“Independent people” by Halldor Laxness

Standard

“Do yourself a favour and read Independent People. Opening this book is like opening a chest of treasures.”. – Chicago Tribune. Indeed, though arm yourself with a ton of patience, I would say. This was not a fun reading and I suspect it was not a fun translation job. It has to be said that the English translation by J. A. THOMPSON is considered one of the finest into any language of Laxness’s masterpiece.

The main character, Bjartur, requires a lot of patience. His stubbornness is monumental and costs him his wives and children’s lives. His idea of an independent man as an owner of sheep and land is explained at length against the background of economic rise and fall of Iceland during the WWI and shortly after. At some point, the novel felt like a economics and political science book, which was rather annoying, as it did not seem to add to the understanding of the character. Nevertheless, the value of the book of this author awarded the Nobel Prize in Literature and its translation in English remains indisputable.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s